Lingo.dev是开发人员的应用本地化引擎

Monolinguists想要与全球大众交流从未如此简单。可靠的Google翻译可以将图像、音频和整个网站内容转换成数百种语言,而新工具如ChatGPT还可以作为便携式翻译器。

在后端,DeepL和ElevenLabs因各种与语言相关的智能而达到了不菲的十亿美元估值,企业可以将这些智能用于自己的应用程序。但现在,一家新的参与者正在加入其中,推出了一款AI驱动的本地化引擎,为帮助开发人员走向全球提供基础设施—你可以称之为应用本地化的“Stripe”。

原名为Replexica的Lingo.dev旨在吸引希望使其应用前端从一开始就完全本地化的开发人员;他们所需要担心的只是像往常一样发布他们的代码,Lingo.dev则会在幕后自动运行。好处在于不需要在快速而粗糙的翻译工具ChatGPT之间复制/粘贴文本,也不需要烦恼于从众多机构获取的多种不同格式的翻译文件。

Lingo.dev今天拥有客户,如法国独角兽Mistral AI和开源的Calendly竞争对手Cal.com。为推动下一阶段的增长,该公司宣布已通过Initialized Capital领导的一轮420万美元种子轮融资,获得Y Combinator和一大批天使投资者的参与。

翻译之旅

Lingo.dev是由CEO Max Prilutskiy和CPO Veronica Prilutskaya(如上图所示)创办的,他们宣布去年将一家名为Notionlytics的SaaS创业公司出售给了一个未公开的买家。自2023年以来,该二人已开始着手发展Lingo.dev的基础,首个原型是作为康奈尔大学的一次黑客马拉松的一部分开发的。这使他们赢得了第一个付费客户,然后继续进入去年加入Y Combinator(YC)的秋季项目。

本质上,Lingo-dev是一个翻译API,开发团队可以通过他们的CLI(命令行界面)本地调用它,也可以通过与GitHub或GitLab等CI/CD系统的直接集成调用。因此,开发团队在进行标准代码更改时会收到带有自动翻译更新的拉取请求。

正如你所期望的那样,在这一切的核心是一种大型语言模型(LLM)—确切地说,是几种LLM,Lingo.dev在它们之间协调各种输入和输出。这种混搭方法结合了Anthropic、OpenAI等提供者的模型,旨在确保为手头的任务选择最佳模型。

“某些模型上的不同提示在一些模型上效果更好。” Prilutskiy向TechCrunch解释道。“另外,根据用例,我们可能需要更好的延迟,或者延迟可能并不重要。”

当然,谈到LLM时不可能不谈论数据隐私—这是一些企业较慢采纳生成式AI的原因之一。但对于Lingo.dev来说,重点实质上是本地化前端界面,尽管它也涉及到业务内容,如营销网站、自动邮件等—但不会传递客户的个人可识别信息(PII),例如。

“我们预计不会收到任何个人数据。”Prilutskiy说。

通过Lingo.dev,企业可以构建翻译记忆(先前翻译内容的存储空间)并上传其样式指南,以定制品牌声音以适应不同市场。

Lingo.dev: 塑造品牌声音图片来源:Lingo.dev

企业还可以指定处理特定短语的规则及在什么情况下处理。此外,该引擎可以分析特定文本的放置位置,并进行必要的调整—例如,一个单词从英语翻译成德语可能会有双倍的字符数,这意味着它会破坏UI。用户可以指示引擎避免此问题,通过重新构造一段文本使其与原始文本的长度匹配。

没有应用实际内容的更广泛背景,本地化一个小块独立文本,如界面上的标签,可能会很困难。Lingo.dev采用了一项名为“上下文感知”的功能来解决这个问题,它分析本地化文件的整个内容,包括相邻文本或有时翻译文件可能有的事件系统键。就像Prilutskiy所说,这一切都是关于理解“微观上下文”。

未来还将有更多内容发布。

“我们已经在研发一项新功能,该功能使用应用程序UI的屏幕截图,Lingo.dev将利用这些截图提取关于UI元素及其意图的更多上下文线索。”他说。

Lingo.dev 仪表板图片来源:Lingo.dev

本地化进行时

就完全本地化之路而言,对于Lingo.dev来说仍处于较早阶段。例如,在不同文化之间,颜色和符号可能具有不同的含义,这是Lingo.dev没有直接应对的事项。此外,事项如公制/英制转换仍需要开发人员在代码级别解决。

但是,Lingo.dev支持处理语言之间复数形式和特定性别短语之间的差异的MessageFormat框架。该公司还最近发布了一个专门用于成语的实验性测试版功能;例如,“一石二鸟”在德语中有一个大致相当的翻译:“一举两得”。

此外,Lingo.dev还正在进行应用AI研究,以改进自动本地化过程的各个方面。

“我们目前正在进行的复杂任务之一是在翻译不同语言之间保留名词和动词的女性/男性版本。” Prilutskiy说。“不同语言编码不同数量的信息。例如,’teacher’这个词在英语中是性别中立的,但在西班牙语中,它是“maestro”(男性)或“maestra”(女性)。确保这些细微差别被正确保留是我们应用AI研究工作的一部分。”

最终,这并不仅仅是简单的翻译问题:它希望使事情尽可能接近您可能得到的专业翻译团队的效果。

“总的来说,Lingo.dev的目标是从本地化中彻底消除摩擦,使其成为基础设施层和技术堆栈的自然部分,就像Stripe从在线支付中如此有效地消除了摩擦,使其成为了核心的开发者支付工具一样。”Prilutskiy说。“尽管创始人最近曾在巴塞罗那,但他们将正式把住所搬到旧金山。该公司只有三名员工,其中一名是创始工程师,这是他们计划遵循的精益创业哲学。”Prilutskiy说。

他们之前的创业公司为Notion提供了分析服务,完全是由高调客户支持的,包括Square、Shopify和Sequoia Capital—除了Max和Veronica之外,没有任何员工。

“我们曾经是两个人,全职工作,但偶尔也会雇用各种承包商。” Prilutskiy补充说。“但我们知道如何用最少的资源构建东西。因为之前的公司是自给自足的,所以我们必须找到一种适合的方法让其运作。我们正在复制相同的精益风格—但现在有了资金支持。”